Premetto, per capire la scena, che al Pupone io parlo sempre spagnolo da quando siamo arrivati in Italia, 5 mesi fa.
Stasera, seduti sul divano prima d'andare a dormire, Gabi ne combinava una delle sue, ed io gli ho detto
"¡Gabi, no me tomes el pelo!"
(= tradotto letteralmente significa non mi prender per i capelli, e lo si usa per intendere non mi prendere in giro).
Gabi mi guarda, serio, e si prende i capelli con la mano...
Impossibile rimanere seri!!!
Ok, ho la prova che Gabi capisce lo spagnolo. Il problema é che non son riuscita a spiegargli, dopo aver riso, cosa significasse tomar el pelo...dovró pensare a come farglielo capire.
Che meraviglia i bambini riescono sempre a farti sorridere!!! Un abbraccio a te e Gabi. Katia
RispondiEliminal'avevo letto su fb e mi ero già fatta una risata :-). Bè, è ancora piccolo per le espressioni fraseologiche, credo, ma in sembra già lanciassimo con la lingua! Bravi tutti e due! Leo ora parla un sacco in Italiano, anche se storpia un sacco le parole, e dice poche cose in tedesco..tipo: aò..gets??!! per hallo, wie geht's?? fa schiantar dal ridere!!
RispondiEliminagabi ha iniziato a buttarsi sulla lingua, ma é strano..dice mama a tutti (sí, anche al cane...), hola, grazias, mia, e bye bye...ecco pensando un pó ai suoi vocaboli lo vedo molto internazionale, eheheh!!!
RispondiEliminacomunque ieri mentre cercavo appunto di dirgli che non si faceva tale cosa e lui si tirava i capelli non son riuscita a trattenermi!! e con una serietá l'ometto che é dell'incredibile ;)vediamo l'evolversi della lingua, troppo bello!!!
Che ridere! Sono troppo buffi a quest'età... magari rimanessero sempre così. I doppi sensi non sono capiti ancora, pensa che neppure l'ironia sembra venga - in genere - ben compresa fino a circa i 6 anni. Ho ancora 6 mesi davanti, poi la grande passa ufficialmente i 6 anni....di giàààààà!
RispondiEliminaAnche le mie le espressioni fraseologiche non le capiscono neanche in italiano!
RispondiEliminaSimpatico Gabi!